Home Master Index
←Prev   1 Corinthians 4:3   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφʼ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλʼ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω·
Greek - Transliteration via code library   
emoi de eis elakhiston estin, ina uph' umon anakritho e upo anthropines emeras* all' oude emauton anakrino*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico

King James Variants
American King James Version   
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self.
King James 2000 (out of print)   
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not my own self.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

Other translations
American Standard Version   
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
Aramaic Bible in Plain English   
But to me this is a slight matter that I am judged by you or by any man. I do not even judge myself.
Darby Bible Translation   
But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
English Standard Version Journaling Bible   
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
God's Word   
It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions.
Holman Christian Standard Bible   
It is of little importance to me that I should be evaluated by you or by any human court. In fact, I don't even evaluate myself.
International Standard Version   
It is a very small thing to me that I should be examined by you or by any human court. In fact, I don't even evaluate myself.
NET Bible   
So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
New American Standard Bible   
But to me it is a very small thing that I may be examined by you, or by any human court; in fact, I do not even examine myself.
New International Version   
I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.
New Living Translation   
As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don't even trust my own judgment on this point.
Webster's Bible Translation   
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self.
Weymouth New Testament   
I however am very little concerned at undergoing your scrutiny, or that of other men; in fact I do not even scrutinize myself.
The World English Bible   
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self.